No exact translation found for مطالبة قضائية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مطالبة قضائية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - ...prohíbe revisión judicial...
    ...يحول دون مراجعة قضائية للمطالبة
  • Y eres un agente federal. Puedes reclamar jurisdicción. Sabes que el departamento te respaldará.
    .بإمكانك المُطالبة بالولاية القضائيّة .أنت تعرف أنّ الإدارة ستدعم قرارك
  • En estos momentos muchos pueblos indígenas no utilizan los mecanismos judiciales o cuasijudiciales para reivindicar sus derechos.
    ولا يلجأ العديد من الشعوب الأصلية حاليا للآليات القضائية أو شبه القضائية للمطالبة بحقوقها.
  • Es importante comprender que la Oficina de Registro no es una comisión de indemnizaciones, ni un servicio de tramitación de reclamaciones, ni tampoco un órgano judicial o cuasi judicial.
    ومن الهام أن يدرك أن قلم السجل ليس لجنة تعويضية أو مرفقا لتسوية المطالبات ولا هيئة قضائية أو شبه قضائية.
  • Según el PNUD, algunas funciones que forman parte de la compra, como el pliego de condiciones, la gestión de los contratos, las cuentas por pagar y el seguimiento de las reclamaciones y los litigios, se llevan a cabo en otras dependencias; éste es un factor a considerar en el proceso de determinación de indicadores.
    ووفقاً لشعبة المشتريات بالأمم المتحدة، فإن بعض الوظائف المتصلة بالشراء، مثل إعداد المواصفات، وإدارة العقود، والحسابات المستحقة، ومتابعة المطالبات والدعاوى القضائية، يجري تأديتها خارج وحدات الشراء - وهذه حقيقة ينبغي النظر فيها بصدد عملية وضع المعايير.
  • El nombramiento de Magistrados ad lítem ha permitido a los tribunales aumentar su productividad judicial y satisfacer las demandas del aumento en el número de casos.
    وقد مكّن تعيين قضاة مخصصين كلا المحكمتين من زيادة إنتاجيتها القضائية وتلبية المطالب التي ترتبت على زيادة عدد القضايا.
  • Lo que es más importante, debe arbitrarse un mecanismo eficaz para el seguimiento de las reclamaciones y los litigios, que no parece existir actualmente.
    والأهم من ذلك هو أنه يجب إقامة آلية فعالة لمتابعة المطالبات و/أو الدعاوى القضائية لأنه يبدو أن هذه الآلية غير موجودة حالياً.
  • El artículo 19 de la Constitución estipula que toda persona tiene derecho a la protección judicial y puede exigir que su caso sea examinado por un tribunal competente e imparcial constituido de conformidad con la Constitución.
    وتنص المادة 19 من الدستور على أن لكل شخص الحق في الحماية القضائية، ويمكنه المطالبة ببحث قضيته عن طريق محكمة مختصة، ومحايدة يتم تشكيلها وفقا للدستور.
  • A los fines de la extradición entre Estados Partes, se considerará que los delitos se han cometido, no solamente en el lugar donde ocurrieron, sino también en el territorio de los Estados obligados a establecer su jurisdicción de acuerdo con el párrafo 1 del artículo 5.
    وتتم معاملة هذه الجرائم، لأغراض التسليم بين الدول الأطراف، كما لو أنها اقترفت لا في المكان الذي حدثت فيه فحسب، بل أيضا في أراضي الدول المطالبة بإقامة ولايتها القضائية طبقا للفقرة 1 من المادة 5.
  • Rendición de cuentas: crear y utilizar mecanismos de rendición de cuentas definidos con claridad en el ámbito nacional e internacional. Dichos mecanismos deben ser de carácter participativo, accesibles, transparentes y eficaces; y deben basarse en la identificación tanto de los titulares de derechos y deberes como de los procedimientos para reivindicar los derechos humanos, por vía judicial u otros medios; y
    المساءلة - إنشاء واستخدام آليات مساءلة محددة بوضوح على الصعيدين الوطني والدولي وتعتمد بطبيعتها على المشاركة وتكون متيسرة وشفافة وفعالة وترتكز على تحديد أصحاب الحقوق والمكلفين بالواجبات وإجراءات المطالبة بحقوق الإنسان بالوسائل القضائية أو غيرها؛